Не, я просто в ступоре..Вот так значит мы практику делаем..За нас переводят!!!
Нет-нет, не подумайте....
Созваниваюсь сегодня с Настй, чтоб узнать как там у нее дела с переводом, поговорили и пришли к выводу, что ночь нам опять не спать. Но это норма.Главное перевод сделать))))
Ну тут она мне и сообщает, что, назовем условно, некой г-же N, перевод двух статей (с FR->Rus. и Rus.->Fr.) ей выполняет подруга, которая закончила наш Пед. Не, мне не завидно, просто ее считают смой умной из так, сказать троицы.А на поверку оказалось..но да мне мне судить. Просто неприятно. Может вот почему она насс Настей зубрилами называет..Хотя, я ХЗ Плюс она отказалась переводить статью, которую ей дала наш руководитель..Г-жа N жаловалась мне, что она сложная!!!И это человек, которй реально хочет стать переводчиком!!!!!!!!!!!!!! Странно, мы с Настей перевели,мне даж моя статья про роботов понравилась!!))Там даж юмор был)) Экономитс - хороший журнал.
Вывод: Хорошо, когда кто-то может сделать за тебя, но еще лучше сделать это самому, плюс если это хоть на чуть-чуть приближает тебя к твоей цели. Неудачи и ошибки должны служить уроком, их бояться не надо. Не в этот раз, так в след....Наверное так))))